The candidates for the Board of Directors have been elected and are listed below. Click the links under their name to read the candidate’s statement and brief biography.
BIO:
Worked at Western State Hospital for one year as counselor for patients with behavioral health problems with the State of Washington conducted child abuse investigations.
Later worked for the Washington State Department of corrections as probation and parole officer conducting presentence investigations as well as supervision of convicted felons and insanity acquittals .
Worked 20 years for the United State Department of Justice Community Relations Service as a Conciliation Specialist charged with resolving community racial conflict issues related to race , color , and national origin.
Self-employed since 2007 as credentialed interpreter.
BIO: Vicki Bermudez has been certified as a judiciary Spanish interpreter in Wisconsin since 2007, working as a medical interpreter before that. She is the sole proprietor of Business Translations International, and is recently retired from being the staff interpreter in the courts of Racine, WI from 2018-2023.
BIO: Mayra Cardona has been a Professional Interpreter and Translator since 1988. She earned her PhD in Linguistics from the English Department of the University of Puerto Rico in 2023, with her dissertation, An autoethnographic study on linguistic-communicative challenges and myths of court interpreting. She also holds a master’s degree in translation and a juris
doctor from the University of Puerto Rico.
Her bachelor’s degree was a double major in comparative literature and French. During that time, she studied for one summer and one
semester at La Sorbonne where she mastered the French language. She was admitted to the Puerto Rico Bar in 1995, further demonstrating her versatile expertise in both law and language. She achieved the Judiciary Interpreter and Translator Certification from NAJIT in 2004 and was certified by the Federal Courts Administration in 1998. Her interpreting experience spans a wide range of settings, including civil and criminal proceedings, depositions, conferences, simulcast, telephone interpreting, and video conferences.
Her translation of documents has typesetting quality, where translated document mirrors original in format while maintaining accuracy and precision in content. She proficiently handles diverse subject matters, encompassing legal, medical, banking, pharmaceutical, advertising, construction, environmental topics, among many others. As a practicing attorney early in her career, she engaged in the fields of family law, contracts, torts and entertainment law. She is currently the Vice Chair of APTI (Asociación Puertorriqueña de Traductores e Intérpretes).
BIO: Jaqueline Neves Nordin is a judiciary interpreter, educator, and researcher with extensive experience in legal and community interpreting. A Brazilian-Swedish citizen, she has worked as a court interpreter in Brazil for nearly a decade, specializing in criminal proceedings. She is currently a PhD student in Translation and Interpreting at a federal university in Brazil, focusing on legal and court interpretation.
Jaqueline has played a key role in developing interpreter training programs in Brazil, designing and leading multiple courses at federal universities, as well as pioneering the first Portuguese-language book on ethics and professional standards for court interpreters. She has also been serving on the Training and Education Committee since 2017 for the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) and has presented at international conferences on interpreting standards and ethics.
With her Conference Interpreting diploma from Glendon-York University in Canada and a specialization in Translation and Interpretation from Gama Filho University in Brazil, Jaqueline is dedicated to enhancing professional standards in legal interpreting. She is also actively involved in interdisciplinary research on the intersection of linguistics, law, and technology, working on projects that develop ontologies to improve the accuracy and accessibility of court interpretation.